Az un. “feliratozó országokban” a nézőktől már nagyon fiatal korban is elvárják, hogy ne szinkronizált, hanem feliratozott idegen nyelvű filmeket vagy TV-műsorokat nézzenek. Ez a helyzet elősegíti az idegennyelv-tanulás iránti motivációt, és abban is segítséget nyújt, hogy íly módon a tanároknak különböző audiovizuális anyagok állnak rendelkezésükre, melyeket a tanítás keretében ki tudnak használni. Megfigyelték, hogy azon tolmács- és fordító hallgatók nyelvi készségei is jobban fejlődnek, akik filmfeliratozó kurzusokon vesznek részt. Bár ők a kurzusokon csak profi feliratozó eszközöket használnak, ezek minden korlátjával, és nem áll rendelkezésükre a nyelvtanulást speciálisan elősegítő feliratozó szoftver. Az információs és kommunikációs technológiák fejlődésével új lehetőségek nyíltak a feliratozás, mint nyelvtanítási és nyelvtanulási módszer felhasználását illetően, mégpedig egy feliratozó szoftver formájában, mely aktív, feladat-alapú nyelvtanulást tesz lehetővé. Ez az eszköz azt célozza, hogy a tanuló számára egy speciális “profi“ környezetet teremtsen annak minden előnyével. A Learning via Subtitling (LvS) egy olyan szimulációs eszköz, mely a nyelvoktatás sajátos szükségleteit célozza. Egy olyan aktív tanulást tesz lehetővé, ahol a kulturális elemek hangsúlyozottan jelenhetnek meg. A program célul tűzi ki, hogy úgy tanítsa az idegen nyelvet, ahogy az beágyazódik egy valódi (szimulált) nyelvi cselekvési környezetbe, ahol a kulturális elemek kulcsszerepet játszanak, és a multimédia használata nemcsak oktatást díszítő funkcióban van jelen, hanem a gyakorlatok alapját képezi. A tanárok az un. “authoring/tutori” módozatban használhatják a szoftvert, hogy filmjelenetek, hírek, dokumentumrészletek feliratozásához feladatokat készítsenek. A nyelvtanulók az eszköz segítségével feladatokat oldhatnak meg, pl. megfelelő sorrendbe téve a feliratokat, kiegészítve a hiányos feliratokat, vagy átalakítva, lefordítva majd új feliratokat alkotva a filmrészletekhez. Az LvS egy rugalmasan használható eszköz, melyet valódi vagy virtuális tanteremben, bármilyen tanmenethez kapcsolódóan lehet használni; nem igényli a a curriculum módosítását, hanem azt csak gazdagítja. Az LvS az önálló tanulás eszköze is lehet, hisz a szoftver részletes útmutatót tartalmaz a felhasználására vonatkozóan. Ezen túl bármilyen számú hallgató esetében felhasználható a program, bármilyen számú videós anyagot tartalmazhat (filmrészletek, oktatási anyagok, stb.) elvileg bármilyen időtartamot felölelhet, bármelyik nyelvi szinten használható (kezdő, középhaladó, haladó) kornak és érdeklődési területnek megfelelően. A projekt hátterében egy www. portál segíti a hatékony partnerkommunikációt és a projekt eredményeinek megismertetését más érdeklődőkkel, melyről maga a szoftver is letölthető, valamint egy videoklip-könyvtár, gyakorlatok és oktatási anyagok állnak az érdeklődők rendelkezésére. A projekt eredményei tudományos publikációk, workshopok keretében is bemutatásra kerülnek. A projekt keretében létrejött ill. kifejlesztett anyagok nem csak a projektpartnerek intézményeiben használhatók fel, hanem más egyetemek, nyelviskolák szakemberei, nyelvtanárok egyesületei, kutatók rendelkezésére is állnak az anyagok, nyílt forráskódú internetes eszközök formájában. LeVis Projekt Keretprogram | Szokratesz Program, LINGUA 2 (Development of Language Tools and Materials) (European Commission, DG for Education and Culture) | Projekt kezdete | 2006. Október 1. | Koordináló intézmény | Hellenic Open University (HOU) | Időtartam | 24 hónap | Költségvetés | 225.761 € |
|