Learning via Subtitling:
Software & Processes for Developing
Language Learning Material based on Film Subtitling
Minerva
Home PageDocument LibraryEvent CalendarUser ForumsWeb LinksSite MapFAQ_MENU_LABEL_LOGIN
2020. Οκτώβριος 30.
  Keresés
Home PagearrowA ProjektrőlarrowA Projekt Hozadéka

EnglishRomanaSpanishportuguesehungarianΕλληνικά

HOU
CTI
Universitat Autonoma de Barcelona (UAB)
The Transilvania University of Brasov (UTBv)
University of the Algarve (UALG)
Roehampton University
University of Pecs
 

A Projekt Hozadéka Nyomtatás E-mail

A projekt keretében kifejlesztett anyagokat a projektben résztvevő partnerek fogják használni, de más intézmények, nyelvtanárok, vagy érdeklődők is hasznosíthatják ezeket. A projekt tervezett hozadékait a következőképpen lehet leírni:

1.     Egy pedagógiai modell a nyelvoktatásban használható gyakorlatok létrehozásához: Ez a modell egy keretet jelent, mely keretben különböző feladatokat lehet létrehozni. A pedagógiai célok, feladatok specifikációja, akár egy részletes óravázlat körvonalazódhat benne.

2.     Egy szoftver környezet nyelvoktatásban használható feladatok létrehozásához, melyek film-feliratozáson alapulnak. (lsd. “Az LvS környezet”).

3.     Nyelvoktatási anyagok portugál, magyar, román, görög, spanyol és angol nyelvekre. Önálló tanulásra is alkalmas LvS-gyakorlatok:

 

a.     A diák elolvassa az instrukciót és elkezdi megoldani a feladatot. Az “instrukciók” mezőben találhat ehhez kapcsolódó utasításokat, előre megnézendő anyagokat, pl. a film szinopszisát, kérdéseket, multiple-choice feladatokat.

 

b.     A diák megnézheti a filmet vagy filmrészletet (szünet, újrakezdés, stb. funkciókkal van ellátva ez a mező). A filmet vagy filmrészletet akár több alkalommal is meg lehet tekinteni, koncepciótól függően. Hozzá lehet adni ill. ki lehet vágni feliratokat; a klipet feliratokkal vagy azok nélkül is meg lehet nézni, el lehet menteni az esetlegesen elkészített új feliratokat és el lehet azokat küldeni akár a tanárnak ellenőrzésre.

 

c.      A tanár kommentárokat és feedback-et küld a diákoknak.

 

d.     A diák betölti a tanár által ellenőrzött és esetlegesen javított feliratokat és újra megnézi a filmet.

 

  4.     Egy workshop kerül megrendezésre a projekt zárásakor az elkészült anyagok megismertetését célozva. 

5.     Egy portál kialakítása i) a projekt eredményeinek terjesztése és összefogása érdekében (pl. az eredmények prezentációja, kapcsolódó honlapokhoz vezető linkek, bevált gyakorlóanyagok mappája, stb.) ii) projekt-koordináció és partnerkommunikáció (projektdokumentumok elérése, projekttel kapcsolatos események és naptár, a projektpartnerek kommunikációja, felhasználókkal való kommunikáció) iii) diszkussziós fórum és a know-how összefogása LvS felhasználók között iv) a portál úgy is működik, mint egy eLearning-platform, különböző fajta eszközöket és segítséget nyújtva az idegennyelv-oktatáshoz, Computer Supported Collaborative Learning (CSCL). A portál folyamatosan működik a projekt időtartama alatt és azt követően is.

 6.     Egy könyvtár, mely olyan videókat tartalmaz, melyek különböző célnyelvekre különböző nyelvi szinten megoldható feliratozási feladatok elkészítésére alkalmasak. A videoklipek milyensége attól függ, hogy mit tartalmaz az ”Intellectual Property Rights” állásfoglalása a filmeknek az oktatásban való felhasználhatóságára vonatkozóan (lsd. 5.3).

7.    Útmutató a szoftver használatához az oktatásban és az önálló tanulás során.

 


Design and Implementation: CTI
To deploy this web portal, certain open source products have been utilized, under the terms of the GNU/GPL.
Please see the detailed copyrights list.
Terms of Use