Learning via Subtitling:
Software & Processes for Developing
Language Learning Material based on Film Subtitling
Minerva
Home PageDocument LibraryEvent CalendarUser ForumsWeb LinksSite MapFAQ_MENU_LABEL_LOGIN
30.10.20
  Αναζήτηση
Home PagearrowΣχετικά με το έργοarrowΓενικά

EnglishRomanaSpanishportuguesehungarianΕλληνικά

HOU
CTI
Universitat Autonoma de Barcelona (UAB)
The Transilvania University of Brasov (UTBv)
University of the Algarve (UALG)
Roehampton University
University of Pecs
 

Γενικά Εκτύπωση E-mail

Γίνεται όλο και πιο προφανές στους καθηγητές και ερευνητές ξένων γλωσσών πως δεν υπάρχει μόνο μία εγγυημένη μέθοδος διδασκαλίας και πως απαιτείται ποικιλία τεχνικών μέσων και μεθόδων σε μια αίθουσα διδασκαλίας. Πλέον μπορούμε να πούμε πως το οπτικοακουστικό υλικό με το πλούσιο περιεχόμενό του είναι ένα ισχυρό εργαλείο εκμάθησης που δίνει κίνητρο, προσελκύει το ενδιαφέρον και διακρίνεται για την αμεσότητά του που ευνοεί την ακουστική επεξεργασία. Ομως οι χρήστες πρέπει να εκπαιδευτούν για να αποκτήσουν στρατηγικές ενεργητικής παρακολούθησης ώστε να χρησιμοποιήσουν αποτελεσματικά το οπτικοακουστικό υλικό, κάτι που πολλές φορές δεν γίνεται, ελλείψει κινήτρου. Γι’ αυτό τον λόγο απαιτούνται εργαλεία και μέθοδοι, όπως αυτά που προτείνονται εδώ, για να ξεπεραστεί η παθητικότητα του εκπαιδευόμενου όταν χρησιμοποιείται οπτικοακουστικό υλικό στην τάξη.     

Συγκεκριμένα, αυτή η προσέγγιση έχει σα σκοπό να καλύψει την ανάγκη για:

·       Δημιουργία δραστηριοτήτων που προωθούν την ενεργητική μάθηση, όπου πολιτιστικά στοιχεία ενσωματώνονται με ένα τρόπο αυθεντικό και ελκυστικό και οι μαθητές προσλαμβάνουν γλωσσικά δεδομένα στο αυθεντικό τους περιβάλλον.

·      Παραγωγική χρήση των πολυμέσων, που έχουν κεντρικό, ουσιαστικό και όχι επιφανειακό ρόλο στις δραστηριότητες  

·       Δημιουργία επαναχησιμοποιήσιμων δραστηριοτήτων που απαιτούν ελάχιστη εξοικείωση με τη χρήση υπολογιστών από τους εκπαιδευτές οι οποίοι και αναπτύσσουν τις δραστηριότητες.

·       Εγκυρότητα της μεθοδολογίας ανάπτυξης και μεταφερσιμότητα μεταξύ διαφόρων γλωσσών και εκπαιδευτικών συστημάτων.  

Στην προτεινόμενη δραστηριότητα ζητείται από τον μαθητή, μετά από μερικές εισαγωγικές δραστηριότητες, να δημιουργήσει υποτίτλους ή να ολοκληρώσει ατελείς υποτίτλους για τη σκηνή μιας ταινίας, η οποία έχει επιλεχθεί σύμφωνα με τα ειδικά παιδαγωγικά κριτήρια του καθηγητή. Το αποτέλεσμα της δραστηριότητας (το υποτιτλισμένο κομμάτι), σε αντίθεση με άλλες δραστηριότητες στην αίθουσα διδασκαλίας ξένων γλωσσών, είναι πρακτικό και χειροπιαστό δεδομένου ότι η δουλειά του μαθητή παρέχει ένα πραγματικό προϊόν που μπορεί να παρουσιαστεί και να δοθεί και σε άλλους μαθητές και καθηγητές.   

 

 


Design and Implementation: CTI
To deploy this web portal, certain open source products have been utilized, under the terms of the GNU/GPL.
Please see the detailed copyrights list.
Terms of Use