Learning via Subtitling:
Software & Processes for Developing
Language Learning Material based on Film Subtitling
Minerva
Home PageDocument LibraryEvent CalendarUser ForumsWeb LinksSite MapFAQ_MENU_LABEL_LOGIN
30-Οκτ-2020
  Procurar
Home PagearrowAcerca do ProjectoarrowSinopse

EnglishRomanaSpanishportuguesehungarianΕλληνικά

HOU
CTI
Universitat Autonoma de Barcelona (UAB)
The Transilvania University of Brasov (UTBv)
University of the Algarve (UALG)
Roehampton University
University of Pecs
 

Sinopse Imprimir e-mail
Torna-se cada vez mais evidente aos professores e investigadores de línguas estrangeiras que não existe um único método de ensino garantido, e que é preciso uma variedade de técnicas e de recursos metodológicos na sala de aula. É comum dizer-se que os materiais audiovisuais com a riqueza de contextos são uma forte ferramenta didáctica. Tem um impacto motivador, de atenção e de afecto sobre os utilizadores, que por sua vez facilita o processamento da compreensão oral. No entanto, os aprendentes precisam de ser treinados a desenvolver estratégias de visionamento activas para um uso eficaz do material audiovisual. Muitas vezes isto não é viável por falta de motivação. Portanto, ferramentas e métodos, como os que aqui foram propostos, são necessários para contrariar a passividade quando se trabalha com materiais audiovisuais.Mais especificamente, esta abordagem visa dar resposta às necessidades em:
  • Criar actividades de aprendizagem activa com uma metodologia de tarefas (task-based) com elementos culturais de forma autêntica e motivadora, expondo os alunos a input de língua muito contextualizado
  • usar os multimédia de forma produtiva como o principal de uma actividade e não como um extra
  • criar actividades repetíveis que requeiram um nível relativamente baixo de conhecimentos informáticos pelos tutores que desenvolvem tais actividades;
  • solidez na metodologia de desenvolvimento e a possibilidade de transferência através de várias línguas e de sistemas educativos.

Na actividade proposta, depois de algumas tarefas introdutórias, o aluno é solicitado a criar legendas ou a completar algumas inacabadas para a cena de um filme, seleccionada de acordo com os objectivos pedagógicos específicos do professor. O produto da actividade (o clip legendado), ao contrário de muitas actividades de ensino de línguas estrangeiras, é prática e concreta, dado que o trabalho do aluno proporciona um produto real que pode ser visto e partilhado por outros alunos e professores.

 

 


Design and Implementation: CTI
To deploy this web portal, certain open source products have been utilized, under the terms of the GNU/GPL.
Please see the detailed copyrights list.
Terms of Use